Cuando solo teníamos un puñado de canales de TV, la programación infantil apenas cubría unas pocas horas al día que esperábamos con ansia. Todos los niños veíamos los mismos dibujos, los únicos que había, y nos aprendíamos de pe a pa las canciones que servían de sintonías, memorizando cada imagen de esas entradillas que nos prometían mundos de imaginación y aventura.
Claro que los japoneses se aprendían otras cosas. Las versiones europeas y españolas de las series tenían sus propias cabeceras. Los otakus aseguran que eran siempre mejor las niponas, pero… ¿es verdad? Vamos a enfrentar nuestros “opening” con los suyos. ¡La batalla va a ser encarnizada!
Comando G
España
Japón
Música: Empate técnico. El tema hispano de ‘La batalla de los planetas’ es espectacular: épico, con unos arreglos y una producción estupenda y una buena interpretación a cargo de Parchís. El original japonés, un tema de aires disco muy de la época es también estupendo.
Imágenes: Aquí es donde flojea nuestra versión, un remontaje a cargo del distribuidor americano con muchas imagenes de capítulos y que no casan bien con la canción. El japonés es mucho mejor.
Resultado: Ajustada victoria nipona. Parchís piden la revancha y se vengan con el temazo de “La batalla de los planetas“.
Ulises 31
España
Japón
Música: La versión internacional era un tema de rock con influencias de la ELO con efectos robóticos muy de la época y apropiados para un tema de ciencia ficción. La interpretación corrió a cargo de un titán, Memo Aguirre (después Botones hicieron una versión algo más desangelada), ofreciendo una interpretación francamente impecable. ¡Ah, y en España hasta teníamos una narración resumiendo la historia!
Por su parte, la japonesa era un tema pop / rock con buenas guitarras y un toquecillo disco y melancólico, pero que carece de gancho.
Imágenes: La mismas en ambas ocasiones: muy apropiadas para presentar los elementos básicos de la historia.
Resultado: Occidente se alza con la victoria.
Caballeros del Zodíaco
España
Japón
Música: No hay color. La versión hispana es una amago de fanfarria con poco fuste y un tipo con un extraño acento (el cantante era francés) narrándonos un apresurado resumen de la serie. La japonesa, un trallazo de heavy metal que sonaría potentísimo en su día.
Imágenes: El mismo caso. Nuestra versión contiene únicamente imágenes de un OVA, un corta pega que evidencia un trabajo apresurado. La nipona estaba hecha a medida, yendo perfectamente a ritmo del tema e incluyendo espectaculares imágenes de los caballeros destrozando a los secuaces del Patriarca. Juguetes educativos
Resultado: Japón hace arder su cosmos y destroza al tal “Pourri”.
Sherlock Holmes
España
Japón
Música: No hay color. La sintonía española, misteriosa y juguetona, con un toque disco, resulta mucho más divertida y apropiada que la nipona, un balada lenta con arreglos clásicos que no casa ni con el tono de la serie ni con lo que muestran las imágenes.
Imágenes: La mismas en ambas ocasiones, tomando fragmento de capítulos.
Resultado: Paliza de la versión italo/hispana.
La vuelta al mundo en 80 días
España
Japón
Música: En nuestro caso, el tema estaba interpretado por Mocedades. No era precisamente la elección más lógica para una serie de dibujos, pero hicieron un buen trabajo.
La elección nipona no es especialmente memorable. Una cancioncilla de dibujos japoneses de la época totalmente genérica.
Imágenes: En este caso… ¡la canción japonesa no pega ni con cola! En lugar de presentar a los personajes, cada uno con su voz, el tema se limita a acompañar sin casar en ningún momento.
Resultado: Europa arrasa.
Special Bonus Track: Bola de Dragón Z
España (algunas regiones)
Japón
Música: ¿Música? Un ritmo preprogramado de un Casio y gracias. Este tema francés se adaptó en varias TV autonómicas para abrir los episodios de la mítica Bola de Dragón Z. La versión japonés es cañera y épica y uno de esos openings clásicos casi intocables
Imágenes: Cachotes de episodios al tun-tun contra un vídeo bien planificado, con acción, misterio y que presenta a todos los personajes.
Resultado: Los nipones golean y lo sabemos.
Nota: Sacamos de concurso esta entrada por que, al final también se acabó empleando versiones locales del “Cha-La-Head” original. Más vale tarde que nunca
Imagen de Coverlia
Batalla de canciones de dibujos: ¡dos openings entran, uno sale!
Cuando solo teníamos un puñado de canales de TV, la programación infantil apenas cubría unas pocas horas al día que esperábamos con ansia. Todos los niñ
comodibujar
es
https://imagenestop.net/static/images/comodibujar-batalla-de-canciones-de-dibujos-dos-openings-entran-14859-0.jpg
2025-01-07












Si crees que alguno de los contenidos (texto, imagenes o multimedia) en esta página infringe tus derechos relativos a propiedad intelectual, marcas registradas o cualquier otro de tus derechos, por favor ponte en contacto con nosotros en el mail [email protected] y retiraremos este contenido inmediatamente